"Soy"
Soy el que sabe que no es menos vano
que el vano observador que en el espejo
de silencio y cristal sigue el reflejo
o el cuerpo (da lo mismo) del hermano.
Soy, tácitos amigos, el que sabe
que no hay otra venganza que el olvido ni otro perdón.
Un dios ha concedido
al odio humano esta curiosa llave.
Soy el que pese a tan ilustres modos de errar,
no ha descifrado el laberinto
singular y plural, arduo y distinto,
del tiempo, que es uno y es de todos.
Soy el que es nadie,
el que no fue una espada en la guerra.
Soy eco, olvido, nada.
(1975)
lei mucho a BORGES, es uno de los escritores q más me ha conmovido, y dejado perpleja. muchas veces, tenia q releer ciertas oraciones o pasajes... p poder comprender, lo. no quiero caer en cliches, pero BORGES es un GENIO DE LA LITERATURA MUNDIAL. soy traductora publica nacional de ingles... muchas veces pensé, WAU!!! TRADUCIR A JORGE LUIS BORGES DEBE SER DEFINITIVAMENTE no solo un DESAFIO p un traductor, sino mas bien, una TAREA MUY DIFICIL, creo q se necesita ser más q un traductor/a, un artista literario.
ResponderEliminar